miércoles, enero 23, 2008

C'est la vie







-1-


Empujo el ruido acumulándome en el sutil movimiento
que se camufla en mi existencia
dónde la superficie de la vida se hace profunda
en la palabra, en la mirada, en el sentir


Se mueve el espacio divino al compás de mi silencio


-2-


Hoy he derramado la siembra de mis silencios
sobre la existencia
de tu presencia



-3-


-Qu’est-ce que tu fais?
-Oh, j’effleure mon temps : hier, demain, peut être, toujours
-Et qu’est ce que tu en penses ?
-Je n’ sais pas, maintenant tout est tranquille dans mon silence qui s’écoule lentement.

-Alors, tu chantes?

-Bien sûr, je chante et je danse la danse de ma vie

2 comentarios:

Morgana dijo...

Cada verso es mejor que el anterior!
"Se mueve el espacio divino al compás de mi silencio"-qué maravilloso el sentir el silencio en nuestro interior, la ausencia de ruido, y ver cómo el espacio que nos rodea se mueve lentamente desde nuestro centro, perfecto en su divinidad.
Un abrazo muy fuerte
PD: los que no sabemos francés, ¿qué?nos quedamos sin saber la estrofa final :(

carmen dijo...

Gracias Rocío...eres un encanto. Te dejo la traduction:

-¿Que haces?
-Oh, deshojo mi tiempo:ayer, mañana, puede ser, siempre
-¿Y que piensas?
-No sé, ahora todo es tranquilo en mi silencio que transcurre lentamente
-Entonces ¿Cantas?
-Claro, canto y bailo en la danza de mi vida.

Como verás (o no :)) )la magia a veces puede desaparecer si se traduce a otro idioma. Un beso